Esther 3:10

HOT(i) 10 ויסר המלך את טבעתו מעל ידו ויתנה להמן בן המדתא האגגי צרר היהודים׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H5493 ויסר took H4428 המלך And the king H853 את   H2885 טבעתו his ring H5921 מעל from H3027 ידו his hand, H5414 ויתנה and gave H2001 להמן it unto Haman H1121 בן the son H4099 המדתא of Hammedatha H91 האגגי the Agagite, H6887 צרר enemy. H3064 היהודים׃ the Jews'
Vulgate(i) 10 tulit ergo rex anulum quo utebatur de manu sua et dedit eum Aman filio Amadathi de progenie Agag hosti Iudaeorum
Clementine_Vulgate(i) 10 Tulit ergo rex annulum, quo utebatur, de manu sua, et dedit eum Aman filio Amadathi de progenie Agag, hosti Judæorum,
Wycliffe(i) 10 Therfor the kyng took `fro his hond the ryng which he vside, and yaf it to Aaman, the sone of Amadathi, of the kynrede of Agag, to the enemy of Jewis.
Coverdale(i) 10 Then toke the kynge his rynge from his hande, and gaue it vnto Aman the sonne of Amadathi the Agagite the Iewes enemie.
MSTC(i) 10 Then took the king his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
Matthew(i) 10 Then toke the kinge his ryng from his hande, & gaue it vnto Haman the sonne of Amadatha the Agagite the Iewes enemy.
Great(i) 10 And the kyng toke his rynge from his hand, & gaue it vnto Haman the sonne of Amidatha the Agagite the Iewes enemye.
Geneva(i) 10 Then the King tooke his ring from his hand and gaue it vnto Haman the sonne of Hammedatha the Agagite the Iewes aduersarie.
Bishops(i) 10 And the king toke his ring from his hand, & gaue it vnto Haman the sonne of Amadatha the Agagite, the Iewes enemie
DouayRheims(i) 10 And the king took the ring that he used, from his own hand, and gave it to Aman, the son of Amadathi of the race of Agag, the enemy of the Jews,
KJV(i) 10 And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
KJV_Cambridge(i) 10 And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
Thomson(i) 10 Thereupon the king taking off his ring gave it to Haman to seal the writings against the Jews.
Webster(i) 10 And the king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews enemy.
Brenton(i) 10 And the king took off his ring, and gave it into the hands of Aman, to seal the decrees against the Jews.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ περιελόμενος ὁ βασιλεὺς τὸ δακτύλιον, ἔδωκεν εἰς χεῖρας τῷ Ἀμὰν, σφραγίσαι κατὰ τῶν γεγραμμένων κατὰ τῶν Ἰουδαίων.
Leeser(i) 10 And the king drew his signet-ring from off his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the adversary of the Jews.
YLT(i) 10 And the king turneth aside his signet from off his hand, and giveth it to Haman son of Hammedatha the Agagite, adversary of the Jews;
JuliaSmith(i) 10 And the king will remove the signet ring from his hand, and will give it to Haman the son of Hammedatha, the Agagite, to press the Jews.
Darby(i) 10 And the king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews` enemy.
ERV(i) 10 And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews’ enemy.
ASV(i) 10 And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
Rotherham(i) 10 So then the king took his signet–ring from off his hand, and gave it unto Haman son of Hammedatha the Agagite, the adversary of the Jews;
CLV(i) 10 So the king withdrew his ring from his hand and gave it to Haman son of Hammedatha the Agagite, the foe of the Jews.
BBE(i) 10 And the king took his ring from his hand and gave it to Haman, the son of Hammedatha the Agagite, the hater of the Jews.
MKJV(i) 10 And the king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
LITV(i) 10 And the king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' vexer.
ECB(i) 10 And the sovereign twists his signet from his hand and gives it to Haman the son of Medatha the Agagiy the tribulator of the Yah Hudiym.
ACV(i) 10 And the king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
WEB(i) 10 The king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews’ enemy.
NHEB(i) 10 The king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
AKJV(i) 10 And the king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
KJ2000(i) 10 And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
UKJV(i) 10 And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
TKJU(i) 10 And the king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
EJ2000(i) 10 And the king took his ring from his hand and gave it unto Haman, the son of Hammedatha, the Agagite, the Jews’ enemy.
CAB(i) 10 And the king took off his ring, and gave it into the hands of Haman, to seal the decrees against the Jews.
LXX2012(i) 10 And the king took off his ring, and gave it into the hands of Aman, to seal the decrees against the Jews.
NSB(i) 10 The king took his ring from his hand and gave it to Haman, the son of Hammedatha the Agagite, the hater of the Jews.
ISV(i) 10 The king removed his signet ring from his hand and gave it to Hammedatha the Agagite’s son Haman, the enemy of the Jewish people.
LEB(i) 10 So the king removed his signet ring from his hand and gave it to Haman son of Hammedatha the Agagite, the enemy of the Jews.
BSB(i) 10 So the king removed the signet ring from his finger and gave it to Haman son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of the Jews.
MSB(i) 10 So the king removed the signet ring from his finger and gave it to Haman son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of the Jews.
MLV(i) 10 And the king took his ring from his hand and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
VIN(i) 10 So the king removed his signet ring from his hand and gave it to Haman son of Hammedatha the Agagite, the enemy of the Jews.
Luther1545(i) 10 Da tat der König seinen Ring von der Hand und gab ihn Haman, dem Sohne Medathas, dem Agagiter, der Juden Feind.
Luther1912(i) 10 Da tat der König seinen Ring von der Hand und gab ihn Haman, dem Sohn Hammadathas, dem Agagiter, der Juden Feind.
ELB1871(i) 10 Da zog der König seinen Siegelring von seiner Hand und gab ihn Haman, dem Sohne Hammedathas, dem Agagiter, dem Widersacher der Juden.
ELB1905(i) 10 Da zog der König seinen Siegelring von seiner Hand und gab ihn Haman, dem Sohne Hammedathas, dem Agagiter, dem Widersacher der Juden.
DSV(i) 10 Toen trok de koning zijn ring van zijn hand, en hij gaf hem aan Haman, den zoon van Hammedatha, den Agagiet, der Joden tegenpartijder.
Giguet(i) 10 Et le roi ôtant son anneau le remit à Aman pour sceller l’édit contre les Juifs.
DarbyFR(i) 10 Et le roi ôta son anneau de sa main et le donna à Haman, fils d'Hammedatha, l'Agaguite, l'adversaire des Juifs.
Martin(i) 10 Alors le Roi tira son anneau de sa main, et le donna à Haman fils de Hammédatha Agagien, oppresseur des Juifs.
Segond(i) 10 Le roi ôta son anneau de la main, et le remit à Haman, fils d'Hammedatha, l'Agaguite, ennemi des Juifs.
SE(i) 10 Entonces el rey quitó su anillo de su mano, y lo dio a Amán hijo de Hamedata agageo, enemigo de los judíos,
ReinaValera(i) 10 Entonces el rey quitó su anillo de su mano, y diólo á Amán hijo de Amadatha Agageo, enemigo de los Judíos,
JBS(i) 10 Entonces el rey quitó su anillo de su mano, y lo dio a Amán hijo de Hamedata agagueo, enemigo de los judíos,
Albanian(i) 10 Atëherë mbreti hoqi nga dora unazën me vulën dhe ia dha Hamanit, Agagitit, birit të Hamedathas dhe armikut të Judejve.
RST(i) 10 Тогда снял царь перстень свой с руки своей и отдал его Аману, сыну Амадафа, Вугеянину, чтобы скрепить указ против Иудеев.
Arabic(i) 10 فنزع الملك خاتمه من يده واعطاه لهامان بن همداثا الاجاجي عدو اليهود.
Bulgarian(i) 10 Тогава царят извади пръстена си от ръката си и го даде на агагеца Аман, сина на Амидата, притеснителя на юдеите.
Croatian(i) 10 Nakon toga kralj skinu pečatni prsten s ruke i preda ga Hamanu, sinu Hamdatinu, Agađaninu, neprijatelju Židova,
BKR(i) 10 Tedy král sňav prsten svůj s ruky své, dal jej Amanovi synu Hammedatovu Agagskému, nepříteli Židovskému.
Danish(i) 10 Da tog Kongen sin Ring af sin Haand og gav den til Haman, Ham-Medathas Søn, Agagiten, Jødernes: Fjende.
CUV(i) 10 於 是 王 從 自 己 手 上 摘 下 戒 指 給 猶 大 人 的 仇 敵 ─ 亞 甲 族 哈 米 大 他 的 兒 子 哈 曼 。
CUVS(i) 10 于 是 王 从 自 己 手 上 摘 下 戒 指 给 犹 大 人 的 仇 敌 ― 亚 甲 族 哈 米 大 他 的 儿 子 哈 曼 。
Esperanto(i) 10 Tiam la regxo deprenis sian ringon de sia mano, kaj donis gxin al Haman, filo de Hamedata, la Agagido, malamiko de la Judoj.
Finnish(i) 10 Silloin kuningas otti sormuksen sormestansa ja antoi sen Hamanille, Medatan Agagilaisen pojalle, Juudalaisten vihamiehelle.
FinnishPR(i) 10 Niin kuningas otti kädestään sinettisormuksensa ja antoi sen agagilaiselle Haamanille, Hammedatan pojalle, juutalaisten vastustajalle.
Haitian(i) 10 Wa a ba li kat blanch. Li wete gwo bag ki nan dwèt li a bay Aman, pitit gason Amedata, moun ras Agag la, ki pa t' vle wè jwif yo.
Hungarian(i) 10 Akkor lehúzá a király az õ gyûrûjét a maga kezérõl, és adá azt az Agágibeli Hámánnak, Hammedáta fiának, a zsidók ellenségének.
Indonesian(i) 10 Mendengar itu, raja mencabut dari jarinya cincin yang dipakainya untuk mencap pengumumam-pengumuman resmi, lalu diberikannya kepada Haman, musuh besar bangsa Yahudi.
Italian(i) 10 Allora il re si trasse il suo anello di mano, e lo diede ad Haman, figliuolo di Hammedata, Agageo, nemico de’ Giudei.
ItalianRiveduta(i) 10 Allora il re si tolse l’anello di mano, e lo diede a Haman l’Agaghita figliuolo di Hammedatha, e nemico de’ Giudei.
Korean(i) 10 왕이 반지를 손에서 빼어 유다인의 대적 곧 아각 사람 함므다다의 아들 하만에게 주며
Lithuanian(i) 10 Karalius numovė žiedą nuo savo piršto ir padavė agagui Hamanui, Hamedatos sūnui, žydų priešui,
PBG(i) 10 Tedy zdjął król pierścień swój z ręki swej, i dał go Hamanowi Agagiejczykowi, synowi Hamedatowemu, nieprzyjacielowi żydowskiemu.
Portuguese(i) 10 Então o rei tirou do seu dedo o anel, e o deu a Haman, filho de Hamedata, o agagita, o inimigo dos judeus;
ManxGaelic(i) 10 As ghow yn ree fainey jeh e laue, as hug eh eh da Haman mac Hammedatha yn Agagite, noid ny Hewnyn.
Norwegian(i) 10 Da trakk kongen signetringen av sin hånd og gav den til agagitten Haman, Hammedatas sønn, jødenes fiende,
Romanian(i) 10 Împăratul şi -a scos inelul din deget, şi l -a dat lui Haman, fiul lui Hamedata, Agaghitul, vrăjmaşul Iudeilor.
Ukrainian(i) 10 І зняв цар персня свого зо своєї руки, і дав його Гаманові, синові Гаммедатовому, аґаґ'янинові, ненависникові юдеїв.